Hay palabras que solemos usar con normalidad en español y en muchas ocasiones no sabemos bien cómo traducirlas al inglés. Puede ocurrirte eso con todavía, uno de los términos más empleados en cualquier lengua, que tiene un origen curioso, y sobre todo un uso que no todo el mundo conoce en el idioma anglosajón. En este artículo vamos a contarte todo lo que tienes que saber de ella.
En la primera acepción de la Real Academia Española, todavía «indica que una situación persiste en el momento del cual se habla o en el momento en que se habla o escribe»
O, en otro orden de cosas, todavía presupone que dicha situación cambiará o es posible que cambie en el futuro, dejando la puerta abierta a que eso pase o no pase.
Es decir, se trata de uno de los conceptos más utilizados de forma común y corriente en castellano, pero los hay que no saben cómo traducirlo al inglés, o no lo hacen del todo bien.
Cómo decir «todavía» en inglés y algunos ejemplos
Se trata de un adverbio, todavía, que habla como decíamos de ese instante anterior con el que no queda claro a qué hace referencia.

Ahora bien, la traducción literal en inglés de todavía es still, y suele utilizarse de una forma muy clara. Te ayudamos con ejemplos para que puedas aprenderla bien:
- I still have to buy him a present: Todavía tengo que comprarle un regalo
- You’ve won the lottery and you’re still: Te ha tocado la lotería y todavía te quejas
- Wilson still lives on the second floor of her house: Wilson todavía vive en el segundo piso de su casa
- But you can still change that part of the script: Pero aún puede cambiar esa parte del guión
- Covid cases are still high in some European countries: Los casos de covid siguen siendo altos en algunos países europeos
La diferencia entre still y yet, ambas todavía en inglés
No tiene ningún tipo de plural, pero todavía en inglés no es sólo still, para ser sinceros. También puede decirse yet. ¿Sabes diferenciarlos correctamente?
Será realmente el contexto el que te indique cuál debes utilizar. Porque debes analizar bien si la acción va a ocurrir en algún momento del futuro, donde debes poner yet.
O debes ver si la acción no ha ocurrido, y con ello quieres enfatizar una sensación de malestar o desánimo respecto a ello. Ahí deberás escribir still. Ejemplos de yet:
- Usted no tiene nada todavia en su cesto de compras: You do not have anything in your shopping cart yet.
- We haven’t arrived yet: Aún no hemos llegado
- She hasn’t returned from lunch yet: Ella no ha regresado de almorzar aún.
En otros idiomas, por saber, tienes todavía en catalán, que se dice encara. Toma nota de ahí el francés, que se traduce a encore. En italiano es ancora y en portugués, ainda.